Archive

Archive for the ‘Chinese Language’ Category

Wikipedia: Comunidad educativa


Wiki es una palabra hawaiana que quiere decir “rápido”; sin embargo, su significado a cambiado gracias al surgimiento de la web 2.0 porque , actualmente, esta palabra se relaciona con páginas electrónicas que se editan en linea a traves de múltiples usuarios. La más famosa es Wikipedia: “wiki” (escrito en comunidad) y “pedia” del griego padeia (educación).

Como usuaria de Wikipedia puedo crear, modificar y borrar el contenido de una página de forma fácil y gratuita, además de ver los cambios realizados instantáneamente en la misma; también, me permite escribir en colaboración a través de la Web y recuperar fácilmente cualquier información anterior o posterior a mi colaboración. Read more…

Spring Subway

Las Fuentes seleccionadas para nuestro trabajo sobre cine chino y en concreto la película Spring Subway (primavera en el metro) son relevantes porque cada una de las personas que hemos recogido son grandes conocedores de la materia.

Por ejemplo Paul Clark ha escrito sobre cine chino y sobre la cultura y la política de este país desde mediados del siglo XX y es profesor de Estudios históricos y críticos en la Universidad de Brighten. Es un historiador especializado en la cultura china y cree en el cine como una posibilidad fantástica de expresar sentimientos, tradiciones culturales e ideas, lo que nos ayuda a acercarnos a una cultura diferente a la nuestra.

También cabe destacar a Yingjin Zhang profesor de literatura china comparada y cine en la Universidad de Indiana. Su opinión es relevante porque además de ser nativo chino tiene un amplio conocimiento acerca de las nuevas tendencias en este país en cuanto al cine.

Ying Zhu co-autor del libro “Art, politics, and commerce in Chinese cinema” es profesor de Cultura en Nueva York gran conocedor de la cultura china y autor del libro ”Chinese cinema during the era of reform: the ingenuity of the system”

Por otro lado, Sheila Cornellius junto con Ian Haydin han escrito el libro ”New Chinese cinema: challenging representations”. La primera ha dado conferencias sobre cine chino en Londres, mientras El segundo es un escritor y crítico de cine, además de editor de “International Film Guide” y coeditor de “Wallflower Press’s” relacionadas con el cine.

Consideramos importante la opinió de estos expertos para lograr que nuestro trbajo sea más riguroso.

Referencias de BibTeX

  1. Clark, P. Chinese cinema: culture and politics since 1949. Cambridge University Press, 1987. BibTeX[clark1987chinese]
  2. Zhang, Y. Chinese national cinema. Routledge, 2004. BibTeX [zhang2004chinese]
  3. Zhu, Y. Chinese cinema during the era of reform: the ingenuity of the system. Praeger, 2003. BibTeX[zhu2003chinese]
  4. Cornelius, S and Smith, IH. New Chinese cinema: challenging representations. Wallflower, 2002. BibTeX[cornelius2002new]

Yingjin Zhang, Spring Subway and Chinese cinema

February 28, 2012 1 comment

 The sources selected when describing the movie Spring Subway, have been all written by people who know about the subject of Chinese cinema.  Yingjin Zhang, who wrote the book Chinese national cinema, is an Associate Professor of Chinese, Comparative Literature, and Film Studies at Indiana University, Bloomington, so not only is he Chinese, but knows about literature and film studies, being his point of view of much interest when we talk about the new genres arousing in Chinese cinema.

He received his M.A. from the University of Iowa in 1987 and Ph.D. in comparative literature from Stanford University in 1992. Before joining the UC San Diego faculty in 2001, he taught at Indiana University in Bloomington, where he was honored with an Outstanding Junior Faculty Award in 1996. He served as President of the American Association of Chinese Comparative Literature in 1993-94 and received, among others, a Postdoctoral Fellowship from the University of Michigan in 1995-96, a Summer Faculty Fellowship from the National Endowment for the Humanities in 1999, a Pacific Cultural Foundation Research Grant (Taipei) in 2000, a Fulbright China Research Fellowship in 2003-04, and a UC Humanities Research Institute Fellowship (Irvine) in 2005. He also taught at the University of Chicago, Nanjing University (China), and Shanghai Jiaotong U (China) as a visiting professor.

As our Wikipedia article is going to be about a Chinese movie, we consider it important to have people who are deeply implied in the concept of Chinese cinema, which is the case of all the authors cited above.

References

Another choice

December 20, 2011 1 comment

 As a complementary medical system to Western medicine, experts from Zhejiang University and China Academy of Traditional Chinese Medicine claim that traditional Chinese medicine (TCM) provides a unique theoretical and practical approach to the treatment of diseases over thousands of years. Confronted with the increasing popularity of  TCM and the huge volume of TCM data, historically accumulated and recently obtained, there is an urgent need to explore these resources effectively. Read more…

Chino, la asignatura de mi elección

Bien es sabido que China es una importante potencia mundial económica por la que numerosos magnates empresarios apuestan cuando quieren dar comienzo a un nuevo proyecto con vistas al futuro. Es por eso que en muchas instituciones, desde institutos de Educación Secundaria hasta el ámbito universitario han comenzado a introducir el idioma mandarín como asignatura optativa para sus estudiantes. Tanto profesores universitarios como filólogos y traductores, están de acuerdo en la importancia de poder cursar este idioma en las aulas universitarias. Según Minkang Zhou, profesor de la facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad Autónoma de Barcelona (UAB), «cuando empezamos en 1988, si alguien decía que estaba estudiando chino todos le tomaban por loco. Hoy todos reconocen que es un idioma de futuro, el idioma del siglo XXI, y aquellas universidades que entonces tomaron este camino hicieron una apuesta acertada». Read more…

Categories: Chinese Language

Why I chose to learn Chinese

More than 2,300 universities in 100 countries have included Chinese courses in their academic programs while the number of students traveling to China to learn the language is increasing. In 2004, China received 400,000 foreign students to specialize in Chinese, a figure which in 1996 was only 41,200. Chen Gensheng , one of the most important Spanish translations reviewer of China, tell us abut the importance of understand a language and not only study the language, meanwhile, James Dumm explaines some advantages to decide to start learning this language: Read more…

Chinese language

December 21, 2010 Leave a comment

In the first year of the degree of Modern Languages in the University of Deusto, students had to choose what third language they were going to study. The choices were Italian, French, German and Chinese. When I noticed we were going to start from the beginning in all the languages, I decided to take Chinese, a language which is getting more and more important since China has become an important economical power in the world. One of these things which make Chinese so appealing is that according to a report made by The Boston University:

“The study of the Chinese language opens the way to different important fields such as Chinese politics, economy, history or archaeology. But to study Chinese finally means to study a culture, a people”.

Read more…

Categories: Chinese Language
%d bloggers like this: